스포트라이트 Tag

요새 블루레이로 제작되는 제 작품들은 대부분 제가 따로 요청해서 대본을 재감수합니다. 극장 상영이 끝나고 블루레이로 들어가면서 수정할 짬이 나기 때문에 그간 들어온 관객들의 피드백이나 제가 찾아낸 아쉬운 점들을 반영하고 오류들을 수정해요. IPTV나 VOD로 들어갈 때도 모두 수정할 수 있으면 좋겠지만 제가 모르는 새 들어가는 경우가...

저도 번역하면서 헷갈렸던 부분인데 역시나 묻는 분들이 계시네요. 저는 어렸을 때 개신교 신자였어요. 한 16년? 그래서 기독교 관련 용어는 아무래도 개신교 쪽이 익숙해요. 그런데 가톨릭과 개신교는 용어 차이가 많아서 주의하지 않으면 번역할 때 실수를 하게 돼요. 가장 쉬운 예로 개신교는 '하나님'이라고 하고 가톨릭은 '하느님'이라고 하죠. 영화...

케이블 방송에 나가는 미드를 작업하던 시절 <뉴스룸 시즌1>을 번역한 적이 있어요. 드라마 세트 자체가 정신 없이 돌아가는 보도국이고 각본도 아론 소킨이라 그 무지막지한 대사량과 대사 속도와 난이도에 한숨을 푹푹 쉬던 작품이었어요. <뉴스룸>에서 그 고생을 하고도 <스포트라이트>는 제가 먼저 하고 싶다고 나선 작품이에요. <뉴스룸>을 번역하면서도 고생과...